我以為這類句子用升調有如下幾種意思:
一是有疑問的成分。此句類似 DO I need to pay the fine on my ticket? 雖然是明知故問, 但是表示客氣。
英文中常用疑問代替陳述表示客氣。 例如:Please come here. 盡管有Please, 仍然覺得生硬。 換成 Can you come here? 雖然沒有Please 但客氣多了。
另外升調也常常用來表示客氣, 如同一個come here, 用升調和降調的效果大不一樣。
當然, 升調也有言猶未盡的意思。第一句也可以視為 I need to pay the fine on my ticket here?