Your English translation is so funny. I really had hearty laught

來源: yuanxiang 2012-12-07 21:59:35 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (56 bytes)
本文內容已被 [ yuanxiang ] 在 2012-12-09 15:48:08 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 詩詞原創:【大風歌】sportwoman2012-12-07 20:51:29

I would say: "What did I make out in my reading?"

所有跟帖: 

謝沅才子指點! 我水平有限,貽笑大方了。 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 12/08/2012 postreply 06:50:26

You're doing fine. It's not that nobody can't make any mistake o -yuanxiang- 給 yuanxiang 發送悄悄話 yuanxiang 的博客首頁 (42 bytes) () 12/08/2012 postreply 09:03:14

my hometown吹牛時就這情況 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 12/08/2012 postreply 16:17:57

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”