常委見麵會的翻譯

來源: flashsand 2012-11-15 11:23:14 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (236 bytes)
本文內容已被 [ flashsand ] 在 2012-11-16 18:53:47 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

昨天的常委見麵會上,習總說了一句:“打鐵還需自身硬”,現場翻譯翻作:“To be tunred into iron, the metal itself should be hard"。大家來評評。

我覺得應為:“A strong hammer is needed to forge the iron"。

所有跟帖: 

回複:常委見麵會的翻譯 -同學小薇- 給 同學小薇 發送悄悄話 同學小薇 的博客首頁 (95 bytes) () 11/15/2012 postreply 12:01:56

中文是什麽意思? -bmdn- 給 bmdn 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/15/2012 postreply 14:18:29

樓主的英文版 -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (89 bytes) () 11/16/2012 postreply 16:25:22

agree -Lucidus- 給 Lucidus 發送悄悄話 Lucidus 的博客首頁 (0 bytes) () 11/16/2012 postreply 19:07:26

第一次在美語論壇見到flashsand,問好,歡迎你常來玩。 -斕婷- 給 斕婷 發送悄悄話 斕婷 的博客首頁 (827 bytes) () 11/17/2012 postreply 09:08:24

打鐵還需自身硬 -保順語道- 給 保順語道 發送悄悄話 保順語道 的博客首頁 (2379 bytes) () 11/17/2012 postreply 13:40:11

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”