Re:

來源: Lucidus 2012-11-05 18:10:36 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (19508 bytes)
回答: 試翻譯幾句sportwoman2012-11-05 12:19:20

李尋歡,看著自己的雙手,歎了口氣說,我輸了。

Sadly watching his hands, Li signed: “I am a loser”.

確,大姐夫的臉頰是唯一破綻,但有時最弱點也是最強點。

Indeed, the brother-in-law’s checks were his sole weak point. Sometimes, the weakest point is also the strongest point.

天機老人在暗處輕聲向孫小紅說,小李探花武功卓絕,虛懷若穀,更幹練豁達,不拘泥於世俗,但卻有一個驚人的弱點,今天他就敗在了這弱點上。

In the dark, the Heavenly Old Man whispered to the Little Sun, “Although Little Li was well-known for his Kongfu, broad-mindedness, and being free from secularism, he still has an amazing weakness, which is why he was defeated today”.

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”