“It's easy to part, but hard to meet” is better than your

本帖於 2012-09-20 12:32:35 時間, 由版主 林貝卡 編輯

version:’Cause the view is off and never back.

所有跟帖: 

don't get me wrong, I am not here to support him -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (274 bytes) () 09/19/2012 postreply 18:59:20

回複:“It's easy to part, but hard to meet” is better than your -askerfor- 給 askerfor 發送悄悄話 (166 bytes) () 09/19/2012 postreply 19:03:21

或許你是故意的吧弄錯的Forgot to say: a detained guest is a good one -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (160 bytes) () 09/19/2012 postreply 19:11:49

回複:或許你是故意的吧弄錯的Forgot to say: a detained guest is a good one -askerfor- 給 askerfor 發送悄悄話 (96 bytes) () 09/20/2012 postreply 11:08:24

你可以批評人但人家指出你的不是馬上就反擊,你跟逸士的區別何在? -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 09/19/2012 postreply 19:28:10

樓上有人指出你錯誤的地方你不發飆幹嗎把氣撒我這呀?我好欺負嗎? -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 09/19/2012 postreply 19:29:19

還有那你最後那句英語什麽意思呀?我沒看明白,用中文說一遍。 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (79 bytes) () 09/19/2012 postreply 19:41:37

我隻保持中立而已,憑什麽都氣撒我這兒?有本事你們找他鬧去,今天我生日!!!別回我!!!! -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 09/19/2012 postreply 19:43:59

haha, happy bithday! -askerfor- 給 askerfor 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/20/2012 postreply 14:10:04

3Q :) -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 09/20/2012 postreply 15:47:06

請您先登陸,再發跟帖!