Reserving judgments is a matter of infinite hope. I am still a little afraid of missing something if I forget that, as my father snobbishly suggested, and I snobbishly repeat, a sense of the fundamental decencies is parcelled out unequally at birth.
Translation 1:
=============
不要武斷的下結論是人一生的準則。我總是怕如果我忘記這個準則,我會忽略掉(失去)一些東西。就像我的父親曾不屑一顧的提到,我在此重複一下,即:每個人生下來並不具有完全平等的正義感。
============
謝文青和聲姐的comments. 再翻一遍
Translation 2:
===============
不要武斷地下結論,要留有餘地。 如同我的父親(snobbishly,還是不知怎末翻好)提醒的那樣,我在此重複一下,即:每個人生下來並不具有完全一樣的正義感。如果忘記這點,我就會忽略掉(失去)一些東西。
=====================