嚐試理解

來源: sportwoman 2012-09-10 03:29:25 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1236 bytes)
本文內容已被 [ sportwoman ] 在 2012-09-10 17:09:56 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

Turning me around by one arm, he moved a broad flat hand along the front vista, including in its sweep a sunken Italian garden, a half acre of deep, pungent roses, and a snub-nosed motor-boat that bumped the tide offshore.

他用一胳膊把我轉過去,對著眼前的的景色大手一揮,指點起江山來,他的手劃過的地方包括一個破落的意大利花園,半畝帶刺的玫瑰,和一首乘風破浪塌鼻機船。

所有跟帖: 

很好!但sunken不是破落的意思,是凹陷的意思。 -NewVoice- 給 NewVoice 發送悄悄話 NewVoice 的博客首頁 (0 bytes) () 09/10/2012 postreply 03:33:21

Thank you sis Newvoice for your prompt advice! -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 09/10/2012 postreply 06:19:00

pungent adj.刺鼻的;辛辣的;尖銳的;刻薄的 -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (1552 bytes) () 09/10/2012 postreply 20:55:15

散發濃鬱香味的玫瑰園嗎?謝謝Elearner! -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 09/11/2012 postreply 03:02:17

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”