這兩句話前後有點矛盾。

來源: NewVoice 2012-09-06 14:49:02 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (236 bytes)

 

前一句說他對Gat*****y所代表的一切持蔑視的態度。但後一句對Gat*****y 本人讚揚的態度。大概是說 Gat*****y is excluded from his usual way of judging about people. 這段看著挺累的。

所有跟帖: 

不矛盾 -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (149 bytes) () 09/06/2012 postreply 15:14:35

對!我也是這個意思。 -NewVoice- 給 NewVoice 發送悄悄話 NewVoice 的博客首頁 (101 bytes) () 09/06/2012 postreply 15:28:28

二姐詮釋頓開茅塞。這就不糾結了。謝謝! -yingyudidida- 給 yingyudidida 發送悄悄話 yingyudidida 的博客首頁 (0 bytes) () 09/06/2012 postreply 20:02:39

我在想Gatsby所代表的一切是什麽呢? -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (141 bytes) () 09/06/2012 postreply 15:47:03

We may get a better reading as we move along. -jingbeiboy- 給 jingbeiboy 發送悄悄話 jingbeiboy 的博客首頁 (0 bytes) () 09/06/2012 postreply 18:52:57

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”