據說英專的同學寫的中文都有點別扭,因為表達方式都英語化了。

來源: midnightblue 2012-08-30 12:20:24 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (184 bytes)
回答: 告訴大家出版社找人漢譯英的潛規則李唐2012-08-30 10:35:59
講中文的時候,不說“逐漸進步”,說“有增加中的進步”;不說“威爾遜在洗澡”說“威爾遜在進行洗澡”;等等,哈哈哈哈。中文的語序也跟我們不一樣.看看有些英專同學的中文,還真是如此。很有意思。

所有跟帖: 

走火入魔的人更喜歡“信”到極端。 -李唐- 給 李唐 發送悄悄話 李唐 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2012 postreply 12:38:57

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”