*=*=* 《每日一句漢譯英》 *=*=*

本帖於 2012-08-28 17:55:25 時間, 由版主 林貝卡 編輯

 

請把下麵的漢語翻譯成英文:

美國國家眼科研究所(National Eye Institute)流行病學部副主任埃米莉•周(Emily Chew)說,“毫無疑問,眼睛一直是身體的窗戶。”她補充說,“任何視覺發生變化的人……都應該馬上看醫生。”


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

昨天《每日一句漢譯英》英語原文:

請把下麵的漢語翻譯成一句英文:

根據美國勞工統計局(Bureau of Labor Statistics)的數據,美國有40%的女性是家中的頂梁柱──也就是說,她們的收入比自己的丈夫要高。

英語原文:

I'm one of the 40% of American women, according to the Bureau of Labor Statistics, who are the breadwinners for their families, that is, we earn more than our hu*****ands.

 

bread·win·ner /ˈbrɛdˌwɪnɚ/ noun
plural bread·win·ners

[count] : a person who earns money to support a family
▪ He had always been the (family) breadwinner.

 

 

 

 

所有跟帖: 

回複:*=*=* 《每日一句漢譯英》 *=*=* -tingfeng- 給 tingfeng 發送悄悄話 (19910 bytes) () 08/28/2012 postreply 09:35:00

回複:*=*=* 《每日一句漢譯英》 *=*=* -newton123- 給 newton123 發送悄悄話 newton123 的博客首頁 (495 bytes) () 08/28/2012 postreply 12:20:53

回複:回複:*=*=* 《每日一句漢譯英》 *=*=* -newton123- 給 newton123 發送悄悄話 newton123 的博客首頁 (245 bytes) () 08/28/2012 postreply 12:22:38

回複:*=*=* 《每日一句漢譯英》 *=*=* -同學小薇- 給 同學小薇 發送悄悄話 同學小薇 的博客首頁 (441 bytes) () 08/28/2012 postreply 14:44:03

《每日一句漢譯英》英語原文 -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (614 bytes) () 08/28/2012 postreply 20:27:52

請您先登陸,再發跟帖!