就是中文的一語中的,一針見血的加拿大版。

本帖於 2012-08-07 14:20:04 時間, 由版主 林貝卡 編輯
回答: you are right on the buttonsportwoman2012-08-06 10:54:27

通常說 hit the nail (right) on the head, 或者 simply right on.僅供參考。

所有跟帖: 

也有這個意思吧: “全中呀!對,剛好” -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 08/06/2012 postreply 14:59:21

請您先登陸,再發跟帖!