翻譯:映日荷花

來源: sportwoman 2012-08-06 08:12:45 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1482 bytes)
本文內容已被 [ sportwoman ] 在 2012-08-06 19:09:31 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
2012-08-06 07:12:35

 宋代楊萬裏《曉出淨慈寺送林子方》

畢竟西湖六月中,

風光不與四時同。

接天蓮葉無窮碧,

映日荷花別樣紅。

The West Lake is in June , after all,

the scene of it differs from winter, spring and fall,

Touching the sky are the green lotus leaves that are infinite,

and the lotus flowers are particular red in the sunshine.

 

 【尋夢】August 7, 2012

畢竟小城濃霧中,

起來太早沒啥用。

加上今天是節日,

轉過身去再尋夢。

The small town is in thick fog after all,

getting up early got nothing to do at all.

 Plus today is holiday, so why bother?

I turn around again continue to be a dreamer.

 

所有跟帖: 

不懂翻譯就是貪玩剛才以為朦朧詩會好翻譯,因為朦朦朧朧差不多就行了然後看了解釋好像不是那麽簡單。 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 08/06/2012 postreply 09:32:54

Nice ... -Lucidus- 給 Lucidus 發送悄悄話 Lucidus 的博客首頁 (0 bytes) () 08/06/2012 postreply 16:27:55

3q for encouraging! -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 08/06/2012 postreply 17:16:41

你喜歡翻譯詩﹐你得先做些功課﹕ -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (47 bytes) () 08/07/2012 postreply 05:55:28

不知道讀誰的。最近隻是讀了一些莎士比亞和彌爾頓的,不是很明白,隻要是喜歡那種押韻的味道。 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (84 bytes) () 08/07/2012 postreply 06:31:10

你找了難讀懂的詩人。 -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (89 bytes) () 08/07/2012 postreply 13:14:55

謝謝逸士老師,我看來幾首基本不用查字典,感覺挺適合。 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 08/07/2012 postreply 14:33:15

這次讀不懂那些字就讓那些字來讀懂我。嘎嘎~~ -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 08/07/2012 postreply 17:16:48

感覺難度深的還不行。隻要還讀了一些小孩子funny詩。 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 08/07/2012 postreply 06:34:34

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”