yes, when you can write anything in English,

來源: 海外逸士 2012-08-01 11:53:57 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (416 bytes)

you can translate anything in chinese. but this sentence sounds chinglish. 槍手 in chinese is sth like ghost writer in english. so you see, when you learn english thoroughly, you can have almost all the words you want in the expression of your ideas. so I always say that the process of learning is like importing goods and storing in the warehouse. when you need anything, just go there to pick it.

所有跟帖: 

謝老師!學習了ghost writer, 可是,老師我真練過射擊。你那句“我不替人翻譯” 讓我想起我的射擊技術很久都沒練了。 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (79 bytes) () 08/01/2012 postreply 12:04:03

I never doubt what you said. -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (0 bytes) () 08/01/2012 postreply 14:02:47

thank you so very much for being understanding! My honor! :D -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 08/01/2012 postreply 15:27:36

ghost writers reminds me of ghost cars--便衣警車. -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 08/01/2012 postreply 12:34:02

ghost writers reminds me of ghost towns. -midnightblue- 給 midnightblue 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/01/2012 postreply 12:43:33

造句練習:two ghost writers drive a ghost car to -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (45 bytes) () 08/01/2012 postreply 14:11:03

鬼話連篇,是這樣子的麽? -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 08/01/2012 postreply 14:12:03

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”