謝老師! 一般我也不當槍手,盡管我能百步穿楊。Thank you Teacher

來源: sportwoman 2012-08-01 07:14:06 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (146 bytes)
本文內容已被 [ sportwoman ] 在 2012-08-01 09:13:02 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

I don't like sniping although I am a remarkable sniper. 不知道這樣翻可以嗎? 我一師兄說的每一條信息都可以拿來練習翻譯,不管是詩詞還是笑話。

所有跟帖: 

yes, when you can write anything in English, -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (416 bytes) () 08/01/2012 postreply 11:53:57

謝老師!學習了ghost writer, 可是,老師我真練過射擊。你那句“我不替人翻譯” 讓我想起我的射擊技術很久都沒練了。 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (79 bytes) () 08/01/2012 postreply 12:04:03

I never doubt what you said. -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (0 bytes) () 08/01/2012 postreply 14:02:47

thank you so very much for being understanding! My honor! :D -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 08/01/2012 postreply 15:27:36

ghost writers reminds me of ghost cars--便衣警車. -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 08/01/2012 postreply 12:34:02

ghost writers reminds me of ghost towns. -midnightblue- 給 midnightblue 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/01/2012 postreply 12:43:33

造句練習:two ghost writers drive a ghost car to -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (45 bytes) () 08/01/2012 postreply 14:11:03

鬼話連篇,是這樣子的麽? -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 08/01/2012 postreply 14:12:03

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”