回複:*=*=*《每日一譯》*=*=*

本帖於 2012-07-26 20:56:25 時間, 由版主 林貝卡 編輯
回答: *=*=*《每日一譯》*=*=*DailyTranslation2012-07-25 17:52:09

 

公司管理者們正在設法對抗工作場合中如傳染病般肆意蔓延的語法錯誤。他們中的很多人將語法技巧的退化歸咎於電子郵件、短信和推特(Twitter),人們喜歡用非正式的語言,俚語和簡寫很常見。許多管理者說,這種語言的鬆散性會給客戶留下不好的印象,營銷材料因之遭到了破壞,還會導致溝通錯誤.

Employers are confronting grammar errors that spread wantonly like infectious diseases.  Many of them attribute the degradation in grammar skills to emails, text messags, and twitters in which informal language, slang, and shorthand are used.  Many managers say that looseness of language gives customers bad impression, damages marketing materials, and even leads to miscommunication.

 

 

 

請您先登陸,再發跟帖!