The sword, the banner,...,around me see! 可不可以譯成"看,我的周圍,戰劍,軍旗。。。"? 望高手指點。
哈
的確是出於大家之手。不知indifferent是不是可以讀成三個音節,請教口語大師。
所有跟帖:
• 師兄應該可以的,我看一篇教人寫詩的文章說是可以把押韻的字調到最後麵,一樣的意思。大師們如何看? -sportwoman- ♀ (0 bytes) () 07/01/2012 postreply 11:00:20
• 請教師兄一個嚴重的問題 -sportwoman- ♀ (181 bytes) () 07/01/2012 postreply 11:17:22
• 哈哈,那你是問對人了。 -havenot- ♀ (378 bytes) () 07/01/2012 postreply 12:23:24