The sword, the banner,...,around me see! 可不可以譯成"看,我的周圍,戰劍,軍旗。。。"? 望高手指點。
哈
的確是出於大家之手。不知indifferent是不是可以讀成三個音節,請教口語大師。
所有跟帖:
•
師兄應該可以的,我看一篇教人寫詩的文章說是可以把押韻的字調到最後麵,一樣的意思。大師們如何看?
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
07/01/2012 postreply
11:00:20
•
請教師兄一個嚴重的問題
-sportwoman-
♀
(181 bytes)
()
07/01/2012 postreply
11:17:22
•
哈哈,那你是問對人了。
-havenot-
♀
(378 bytes)
()
07/01/2012 postreply
12:23:24