有同感,覺得此詩視覺詞多

本文內容已被 [ yingyudidida ] 在 2012-04-24 06:08:39 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

所以讀起來盡管押韻,但較抽象,隨讀隨想像其描繪的圖畫才感到他表述的自然現象的神奇。象是對“點”“劃”等描述的詞:pied, dappled, brinded, stipple, mole;finches' wings;plotted, pieced, fold, fallow, and plough 等,把它們代表的意思組成一幅幅圖畫,其美感才顯現出來。
作者是在讚美神創造的大自然神奇。

所有跟帖: 

啊!Bill, 經你這麽一描述,這首詩突然變得很美!謝謝 Bill,學習了! -NewVoice- 給 NewVoice 發送悄悄話 NewVoice 的博客首頁 (0 bytes) () 04/23/2012 postreply 15:28:30

聲姐謙虛,還有象你學習寫作呢。 -yingyudidida- 給 yingyudidida 發送悄悄話 yingyudidida 的博客首頁 (0 bytes) () 04/24/2012 postreply 07:11:07

請您先登陸,再發跟帖!