文青指點下嘛,覺得怪的地方應怎樣譯?Please!Thanks.真的想進步。
所有跟帖:
• How about: -NewVoice- ♀ (253 bytes) () 04/18/2012 postreply 04:30:34
• "scorch" is a nice choice -hammerheadshark- ♀ (111 bytes) () 04/18/2012 postreply 04:45:09
• Nice one! -NewVoice- ♀ (0 bytes) () 04/18/2012 postreply 04:49:23
• 也感謝shark的指點,今天心情象過節,這麽多高人指點。 -bingli- ♂ (0 bytes) () 04/18/2012 postreply 15:33:16
• 非常感謝聲姐的指點。又學到一個詞。 -bingli- ♂ (0 bytes) () 04/18/2012 postreply 15:20:08