多謝指正!我的措辭比較口語化。

來源: sportwoman 2012-04-08 04:55:55 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (878 bytes)
本文內容已被 [ sportwoman ] 在 2012-05-08 22:27:33 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: Like your diary!NewVoice2012-04-08 04:13:14

I had many sleepless nights like yours.

- would "jelly-covered" be better than "jellies covered"? 直接從巧克力盒子上的描述。I think you are right using jelly-covered in a formal manner.

I had many sleepless nights like yours.

- would "jelly-covered" be better than "jellies covered"?

- brought me -> brought to me (not sure) 口語化

- chat -> chatted 對的

- my chocolate are all gone -> my chocolate is all gone (not sure)。好的

所有跟帖: 

表達得不夠嚴謹,還望多多指正!多謝! -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 04/08/2012 postreply 04:59:44

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”