哈哈,是不是翻譯題目的大師們把題目翻譯錯了?

回答: 再譯 Peace by Sara Teasdale (七律)湘西山民2012-03-29 11:40:50

我認為這裏的peace是指心裏的peace,是contentment,是serenity。不是和"you"吵架後的peace,而是詩人找到歸宿("you")後的peace。"you"給了詩人peace。

所有跟帖: 

同意這個理解。不是世界和平。 -湘西山民- 給 湘西山民 發送悄悄話 湘西山民 的博客首頁 (34 bytes) () 03/30/2012 postreply 10:29:02

請您先登陸,再發跟帖!