回複:你們英譯中的詩歌都挺棒的,看看想不想翻譯這首詩

來源: sportwoman 2012-03-10 09:19:02 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (304 bytes)

嗬嗬,這個好難哦,我不會。基於看貼要回帖的人道理由:

Speaking of flight:

redeye flight - a night flight from which the passengers emerge with eyes red from lack of sleep; "he took the redeye in order to get home the next morning"

所有跟帖: 

that's the trade-off :)))) -小源- 給 小源 發送悄悄話 小源 的博客首頁 (0 bytes) () 03/10/2012 postreply 09:30:10

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”