“凋零的心”翻譯的很好。這樣語法上更嚴密。

本帖於 2012-03-02 05:23:32 時間, 由版主 林貝卡 編輯

所有跟帖: 

謝謝永學哥! -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 03/03/2012 postreply 12:13:33

請您先登陸,再發跟帖!