回複:跟風翻譯朗誦---- 一棵開花的樹 席慕容

來源: 2msmom 2012-03-01 07:50:22 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (941 bytes)
本文內容已被 [ 2msmom ] 在 2012-03-02 05:23:32 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

越念越好了。雞蛋裏挑骨頭,幾個小地方 d 發得不清楚.

 

For you, to see me,

At the peak of my beauty

I prayed

In front of Buddha for five hundred years

Begging him for a worldly encounter with you

He then reincarnated me as a tree

Standing next to the road you were bound to pass by

Under the sunlight

I gingerly put on a dress full of flowers

Each one of them displayed the yearning from my last life

When you approach me

Please listen with all your heart

Each one of the quivering leaves

Showed my anticipation and excitement

But when you ignored me and walked away

Covering the ground behind you

My friend

Were not fallen petals

But pieces of my broken heart

所有跟帖: 

謝謝mm,說得很對!很高興又看到你讀,我等會兒給你挑刺去哈。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 03/01/2012 postreply 09:37:35

你讀得Hilary那個貼好象有問題,我回不了貼,也看不到script。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 03/01/2012 postreply 09:50:47

回複:重貼了,能不能再試一下? 謝謝! -2msmom- 給 2msmom 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/01/2012 postreply 19:21:02

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”