英譯: 一棵開花的樹/A Flowering Tree

本文內容已被 [ Lucidus ] 在 2012-02-14 06:23:19 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

一棵開花的樹

A Flowering Tree

 

By 席慕容/Hsi Mu-jung

Translation: Lucidus of WXC

 

如何讓你遇見我

在我最美麗的時刻

How to bring me to your attention

At the most beautiful moment of mine

 

為這

我已在佛前求了五百年

求佛讓我們結一段塵緣

佛於是把我化做一棵樹

長在你必經的路旁

For this

I have prayed for five hundred years before Buddha

For a chance of worldly union with you

And Buddha turned me into a tree

Growing by the road of your journey

 

陽光下

慎重地開滿了花

朵朵都是我前世的盼望

In the sunshine

In full and careful blossoms

With every flower representing hope from my past life

 

當你走近

請你細聽

那顫抖的葉

是我等待的熱情

As you get closer

Please listen carefully

To trembles of the leaves

which are the enthusiasm of my expectation

 

而當你終於無視地走過

在你身後落了一地的

朋友啊

那不是花瓣

那是我凋零的心

When you finally walk past, heedlessly

Falling behind you

My friend

Are not petals

But the withered heart of mine

 

 

所有跟帖: 

謝謝明星!請明星show曾經的你的帥相片!! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 02/13/2012 postreply 19:09:47

譯的美!! -千與.千尋- 給 千與.千尋 發送悄悄話 千與.千尋 的博客首頁 (0 bytes) () 02/13/2012 postreply 19:28:24

Thank you for comments! -Lucidus- 給 Lucidus 發送悄悄話 Lucidus 的博客首頁 (17835 bytes) () 02/14/2012 postreply 06:53:19

You are really straight forward. -肖莊- 給 肖莊 發送悄悄話 肖莊 的博客首頁 (28 bytes) () 02/14/2012 postreply 07:33:24

謝謝Lucidus精湛的翻譯,祝你情人節快樂。 -祤湫霖- 給 祤湫霖 發送悄悄話 祤湫霖 的博客首頁 (0 bytes) () 02/14/2012 postreply 07:18:05

翻得棒!一小塊巧克力商榷 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (233 bytes) () 02/14/2012 postreply 07:44:51

請您先登陸,再發跟帖!