請教,Certificate of Appreciation 中文怎麽翻譯最佳? 謝謝!!!

所有跟帖: 

回複:請教,Certificate of Appreciation 中文怎麽翻譯最佳? 謝謝!!! -同學小薇- 給 同學小薇 發送悄悄話 同學小薇 的博客首頁 (45 bytes) () 01/17/2012 postreply 16:19:44

我認為翻譯的不錯。 -jingbeiboy- 給 jingbeiboy 發送悄悄話 jingbeiboy 的博客首頁 (0 bytes) () 01/17/2012 postreply 16:25:11

謝謝!!!我google了一下,嘉獎狀的意思,"感謝信"可能更合適, -貪官- 給 貪官 發送悄悄話 貪官 的博客首頁 (56 bytes) () 01/17/2012 postreply 16:33:31

我覺得是"獎狀".好奇怪:貪官也要求發獎狀? -rockcurrent- 給 rockcurrent 發送悄悄話 rockcurrent 的博客首頁 (18 bytes) () 01/17/2012 postreply 16:37:04

參加了貪汙大獎賽,結果我貪的最少,所以............ -貪官- 給 貪官 發送悄悄話 貪官 的博客首頁 (57 bytes) () 01/17/2012 postreply 16:55:02

人民的好貪官 -jingbeiboy- 給 jingbeiboy 發送悄悄話 jingbeiboy 的博客首頁 (0 bytes) () 01/17/2012 postreply 17:02:29

哈哈,京北越來越油墨啦。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 01/17/2012 postreply 23:58:16

請您先登陸,再發跟帖!