current真精益求精,我欣賞!

本帖於 2012-03-03 13:25:41 時間, 由版主 美語世界 編輯
回答: 是那首歌,那個故事.謝謝文青支持.rockcurrent2012-01-13 17:09:30

and melted herself in the waters where they once floated. 怎麽樣?或者不要herself好象更好些。
那個her love其實指的是上半句的是cranes,所以我覺得可以換成they或者改成her loved ones。

所有跟帖: 

還是這樣好點,覺得,my final answer,嗬嗬。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (98 bytes) () 01/13/2012 postreply 17:57:15

I got it. Thanks for your effort. -rockcurrent- 給 rockcurrent 發送悄悄話 rockcurrent 的博客首頁 (0 bytes) () 01/13/2012 postreply 18:04:17

我隻想保留float, 不想floated. -rockcurrent- 給 rockcurrent 發送悄悄話 rockcurrent 的博客首頁 (0 bytes) () 01/13/2012 postreply 18:05:46

請您先登陸,再發跟帖!