是那首歌,那個故事.謝謝文青支持.

本帖於 2012-03-03 13:25:41 時間, 由版主 美語世界 編輯

有一個地方我覺得有問題但不知道應該怎麽辦:

She devoted the love to her cranes, and melted in the waters where her love once floats.

所有跟帖: 

current真精益求精,我欣賞! -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (181 bytes) () 01/13/2012 postreply 17:26:01

還是這樣好點,覺得,my final answer,嗬嗬。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (98 bytes) () 01/13/2012 postreply 17:57:15

I got it. Thanks for your effort. -rockcurrent- 給 rockcurrent 發送悄悄話 rockcurrent 的博客首頁 (0 bytes) () 01/13/2012 postreply 18:04:17

我隻想保留float, 不想floated. -rockcurrent- 給 rockcurrent 發送悄悄話 rockcurrent 的博客首頁 (0 bytes) () 01/13/2012 postreply 18:05:46

請您先登陸,再發跟帖!