謝謝文斑竹置頂.

回答: 謝謝dlhy分享!我又使壞了哈非文學青年2011-12-17 20:58:59

上周,剛被嚴謹的德裔寫作老師給指教了一下,感覺原來確實是忽視了,故在這裏,現學現買,以供分享.

Everybody is expected to do his duty.是沒有語法錯誤的,所以機器人修改程序發現不了.隻是從咬文嚼字的角度講,有一點文化不正確的意思,因為他沒有涵蓋女性.為了避免這種Gender specific language,老師建議我可以改正如下:

Singular fomat:Everybody is expected to do work dutifully.

Plural fomat:All people are expected to do their work.

這裏是個學習英語的好地方,受益匪淺,謝謝your toils.

 

 

 

所有跟帖: 

不客氣,dlhy,謝謝你分享。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (137 bytes) () 12/17/2011 postreply 21:51:54

請您先登陸,再發跟帖!