An elegantly written love letter, but

本文內容已被 [ NewVoice ] 在 2011-12-08 03:57:36 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 代寫情書海外逸士2011-12-07 10:58:17

 


先生寫得非常漂亮,相信能成就不少良緣。 我隻是提出一點小想法。說得不對, 請先生海涵。


 


1. The use of “Miss” is too formal, it is better to omit the salutation and just use first name or even nickname. 


2. Following two sentences sound too cliché to me. I wonder if anyone can still be touched by these clichés. It is better to quote something else.  


- It seems that three autumns have elapsed if we don't see each other for a day (一日不見,如隔三秋)


- I will love you for the rest of my life with all my heart, until seas go dry and rocks turn rotten (海枯石爛不變心)


3. English seems a little bit too old-fashioned to me, like "unite in holy matrimony", “made your acquaintance” et al.

所有跟帖: 

哈哈,我要是找逸老代寫一封這樣的情書,對方肯定一眼就識破了! -肖莊- 給 肖莊 發送悄悄話 肖莊 的博客首頁 (52 bytes) () 12/07/2011 postreply 18:40:07

肖妹妹不用寫情書,你是收情書專業戶。 -NewVoice- 給 NewVoice 發送悄悄話 NewVoice 的博客首頁 (0 bytes) () 12/07/2011 postreply 18:49:38

頂!~~ -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (116 bytes) () 12/07/2011 postreply 18:51:49

Whom are u proud of? Sheng Jie, or yourself? -肖莊- 給 肖莊 發送悄悄話 肖莊 的博客首頁 (0 bytes) () 12/07/2011 postreply 18:54:15

No, It's you that I am pround of. haha. -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (0 bytes) () 12/07/2011 postreply 18:56:20

哈哈,沒有的事兒。晚安聲姐! -肖莊- 給 肖莊 發送悄悄話 肖莊 的博客首頁 (0 bytes) () 12/07/2011 postreply 18:52:41

謝謝寶貴意見。 -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (225 bytes) () 12/08/2011 postreply 05:49:10

謝謝先生!先生真謙虛! -NewVoice- 給 NewVoice 發送悄悄話 NewVoice 的博客首頁 (0 bytes) () 12/08/2011 postreply 07:14:30

請您先登陸,再發跟帖!