又仔細地看了一下你寫的這首詩,很喜歡。

 

我喜歡押韻的詩。我不懂詩, 在我讀的有限的詩中,最喜歡的是 Robert Frost The Road not Taken, 還有Emily Dickinson 的幾首詩。不太會欣賞不押韻的詩。

 

“簡愛”非常難讀。如果沒有中文譯文的幫助,我是絕對讀不下來的。你提到的幾本書,我看過 The Grapes of Wrath。記得很多年前在國內的時候,就聽說過“憤怒的葡萄”,當時還覺得很奇怪,葡萄怎麽會憤怒那,哈哈。跟你一樣,Gone with the Wind 隻看了一多半。一直想讀 The Sound and Fury, 還沒找到時間。

 

一會,我再回去拜讀一下你那首紀念 Steve Jobs 那首詩。

 

所有跟帖: 

以前我好像也看過幾首Emily Dickinson的,感到挺難的。 -TexasGood- 給 TexasGood 發送悄悄話 (469 bytes) () 11/26/2011 postreply 12:00:50

絕對是同一時代的!謝謝你的解釋。 -NewVoice- 給 NewVoice 發送悄悄話 NewVoice 的博客首頁 (254 bytes) () 11/26/2011 postreply 12:45:28

我也看過Emily Dickinson的 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (271 bytes) () 11/26/2011 postreply 13:14:50

真開心,妹妹也來了。 -NewVoice- 給 NewVoice 發送悄悄話 NewVoice 的博客首頁 (2341 bytes) () 11/26/2011 postreply 14:14:22

恩呐,嗯呐,對這個Nobody的詩有點兒印象 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (233 bytes) () 11/26/2011 postreply 14:23:59

Dickinson真不一般 -TexasGood- 給 TexasGood 發送悄悄話 (108 bytes) () 11/26/2011 postreply 15:25:51

請您先登陸,再發跟帖!