我也來試試

It has long been known that highend careers may discourage or postphone parenthood plans for women. 

所有跟帖: 

Best so far. -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 10/30/2011 postreply 21:54:43

Are you serious? It took me a lot of courage to do this exercise -小麥熊- 給 小麥熊 發送悄悄話 (72 bytes) () 10/30/2011 postreply 21:56:20

熊熊,是我,不是美風。哈哈。我表揚專業學得不錯了?but I was serious,你太謙虛了。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 10/30/2011 postreply 21:58:11

Obviously I was too happy to process the information right. -小麥熊- 給 小麥熊 發送悄悄話 (53 bytes) () 10/30/2011 postreply 22:00:35

文班今天的表現確實讓俺刮目,不但表揚了熊熊,還大大表揚了俺。嗯,表揚係天牛教授!! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 10/30/2011 postreply 22:05:39

no, no, in both cases, I was serious. -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (101 bytes) () 10/30/2011 postreply 22:08:51

Yes, she rocks!!! :) -小麥熊- 給 小麥熊 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/30/2011 postreply 22:11:06

不錯。很高興小熊熊也參加一句話翻譯。 -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (0 bytes) () 10/30/2011 postreply 22:01:09

嘿嘿,以後有功夫我都打算硬著頭皮來試翻譯,這個我太弱了,經常不敢參與。 -小麥熊- 給 小麥熊 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/30/2011 postreply 22:02:28

硬著頭皮就對了,我覺得一周5,6句 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (65 bytes) () 10/30/2011 postreply 22:11:27

嗯,其實我也知道越弱的地方越需要練習,但是客服不了自己懶惰的心理 -小麥熊- 給 小麥熊 發送悄悄話 (39 bytes) () 10/30/2011 postreply 22:16:38

請您先登陸,再發跟帖!