謝謝愚公昨天的誇獎,今天翻得就沒那麽順了,嗬嗬。

來源: 非文學青年 2011-10-24 21:47:10 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (538 bytes)
回答: *=*=* 《每日一句漢譯英》*=*=*EnLearner2011-10-24 19:27:31

從邏輯學的觀點來說,這固然是一件新鮮事,可是從文學的觀點來說,卻是一件比中國的萬裏長城還要古老的藝術。
From a logical point of view, this is certainly something new but in terms of literature, it is an art form older than the Great Wall of China.
From the viewpoint of logic, this is certainly something refreshing but from that of literature, it is an art form more ancient than the Great Wall of China.

所有跟帖: 

嗬嗬,真正的高手總是這樣謙虛的。 -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (0 bytes) () 10/24/2011 postreply 22:03:09

愚公,你給的昨天的答案裏的link我聽不了 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (179 bytes) () 10/24/2011 postreply 22:07:44

錄音裏沒有"from",象是非正式美語用法。 -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (890 bytes) () 10/24/2011 postreply 22:29:11

謝謝愚教授!又學了一招。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 10/24/2011 postreply 22:32:39

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”