Let's have an easy beginning.
Please translate the following Chinese sentence into English.
不管你去往何方,不管將來迎接你的是什麽,請你帶著陽光般的心情啟程。
Let's have an easy beginning.
Please translate the following Chinese sentence into English.
不管你去往何方,不管將來迎接你的是什麽,請你帶著陽光般的心情啟程。
•
回複:*=*=* 《每日一句漢譯英》*=*=*
-EnLearner-
♀
(244 bytes)
()
10/16/2011 postreply
20:16:48
•
My attempt。 Wow,牛頓原來是個大詩人。做這次作業的感覺真好!
-beautifulwind-
♀
(936 bytes)
()
10/16/2011 postreply
21:32:58
•
回複:*=*=* 《每日一句漢譯英》*=*=*
-NewVoice-
♀
(1212 bytes)
()
10/17/2011 postreply
03:09:28
•
回複:*=*=* 《每日一句漢譯英》*=*=*
-toast2011-
♀
(1174 bytes)
()
10/17/2011 postreply
06:30:54
•
俺來試試,水平有限哦:)
-yy888-
♀
(109 bytes)
()
10/17/2011 postreply
07:31:42
•
回複:俺來試試,水平有限哦:)welcome!
-newton123-
♂
(21 bytes)
()
10/17/2011 postreply
17:23:36
•
回複:*=*=* 《每日一句漢譯英》*=*=*
-同學小薇-
♀
(683 bytes)
()
10/17/2011 postreply
08:16:08
•
回複:*=*=* 《每日一句漢譯英》*=*=*
-佳佳妹-
♀
(77 bytes)
()
10/17/2011 postreply
09:06:40
•
回複:*=*=* 《每日一句漢譯英》*=*=*
-非文學青年-
♀
(189 bytes)
()
10/17/2011 postreply
09:19:47
•
每次一看文班的翻譯,就能給我解惑。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
10/17/2011 postreply
09:32:26
•
為啥?我這幾天瞎忙活,沒顧上學英語。
-非文學青年-
♀
(0 bytes)
()
10/17/2011 postreply
09:42:04
•
a sunny mood 的冠詞。你和愚公都用了。那就是我想找的答案。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
10/17/2011 postreply
09:46:24
•
嗬嗬,你又暴露翻譯內容了。
-非文學青年-
♀
(0 bytes)
()
10/17/2011 postreply
09:53:12
•
好幾天沒“見”妹妹了,正嘀咕著呢。新周好!
-NewVoice-
♀
(0 bytes)
()
10/17/2011 postreply
09:52:29
•
新聲姐姐好!這幾天工作和家裏都特忙,這才剛消停點兒。
-非文學青年-
♀
(58 bytes)
()
10/17/2011 postreply
09:55:05
•
my try
-etcacct-
♀
(1113 bytes)
()
10/17/2011 postreply
12:43:43
•
參考答案
-newton123-
♂
(840 bytes)
()
10/17/2011 postreply
18:59:20
•
回複:參考答案 weather
-newton123-
♂
(3488 bytes)
()
10/17/2011 postreply
19:01:11
•
Thank you!
-EnLearner-
♀
(0 bytes)
()
10/17/2011 postreply
19:42:59
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy