has been married->have been married.我也錯了。老字忘翻了。

本帖於 2011-09-13 05:28:04 時間, 由版主 林貝卡 編輯

所有跟帖: 

你沒看愚公的那個note?我覺得意思是單複數都行吧。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 09/11/2011 postreply 22:23:06

似乎你還真說對了。google了一下網上,好像a couple HAS been married -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (123 bytes) () 09/12/2011 postreply 08:26:33

Re: 似乎你還真說對了。 -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (431 bytes) () 09/12/2011 postreply 19:30:00

可是網上google確實a couple has been married多。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 09/12/2011 postreply 22:52:21

請您先登陸,再發跟帖!