*=*=* 《每日一句漢譯英 參考答案》 *=*=*

本文內容已被 [ EnLearner ] 在 2011-09-09 22:27:16 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: *=*=* 《每日一句漢譯英》 *=*=*EnLearner2011-09-08 20:12:56

參考答案:

U.S. Secretary of State Hillary Clinton says China and the United States have more to gain from cooperation than conflict, but must translate"good words into concrete actions" to promote peace and prosperity for both sides.

原文:

美中舉行經濟和人權問題會談 (US, China Discuss Economic and Human Rights Issues )


美國國務卿克林頓說,中國與美國合作獲得的利益要比衝突中多,但必須將“動聽的言論轉變成具體的行動”,促進雙方的和平與繁榮。

克林頓在為期兩天的中美會談開幕時發表了這一講話。這次會談的議題包括人權、貨幣改革和美國債務水平等。分析人士說,星期一和星期二在華盛頓舉行的會議不會取得重要突破,但是會有助於這兩個經濟大國改善關係。

美國代表團預計將會向中國施壓,要求人民幣更快的升值。


U.S. Secretary of State Hillary Clinton says China and the United States have more to gain from cooperation than conflict, but must translate "good words into concrete actions" to promote peace and prosperity for both sides.

Clinton spoke at the beginning of two days of high-level talks on human rights, currency reform, U.S. debt levels and other issues.

Analysts say the meetings on Monday and Tuesday could improve relations between the economic powers, but are not likely to produce major breakthroughs.

The U.S. delegation is expected to press China to allow the value of its currency, the yuan, to appreciate more rapidly.





請您先登陸,再發跟帖!