繼續艱難嚐試.....

本文內容已被 [ 小麥熊 ] 在 2011-09-09 22:27:16 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: *=*=* 《每日一句漢譯英》 *=*=*EnLearner2011-09-08 20:12:56

Hillary Clinton, the Secretary of the State, says that the benefits of U.S.-China cooperation overweigh its conflicts. However, both nations should walk the talk to promote peace and prosperity. 

所有跟帖: 

看了樓上的翻譯,我覺得我的overweigh不對,應該是outweigh -小麥熊- 給 小麥熊 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/08/2011 postreply 22:19:54

A picture is worth a thousand words. -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (271 bytes) () 09/08/2011 postreply 22:29:29

haha... -小麥熊- 給 小麥熊 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/08/2011 postreply 22:33:04

or exceed吧。 -小麥熊- 給 小麥熊 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/08/2011 postreply 22:34:42

Right. I forgot that you used it as a verb. -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (490 bytes) () 09/08/2011 postreply 22:42:38

哈哈,謝謝,我這倆詞兒徹底混了,這下我就徹底清楚OVERWEIGH的意思了 -小麥熊- 給 小麥熊 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/09/2011 postreply 17:26:25

請您先登陸,再發跟帖!