請教一個問題。

今天我問了一句話“The flame of this stove is too weak,Can you make it stronger?"對方也聽明白了,但是我不肯定影容火力用weak和strong是否正確。

所有跟帖: 

回複:請教一個問題。 -咋和- 給 咋和 發送悄悄話 (130 bytes) () 09/08/2011 postreply 17:01:36

瀑布汗一個,謝謝。 -bingli- 給 bingli 發送悄悄話 bingli 的博客首頁 (0 bytes) () 09/08/2011 postreply 17:46:23

brighter? maybe? -金迷- 給 金迷 發送悄悄話 金迷 的博客首頁 (0 bytes) () 09/08/2011 postreply 20:58:29

覺得說得挺好的呀,沒啥問題。你覺得聽者有點遲疑嗎? -小麥熊- 給 小麥熊 發送悄悄話 (86 bytes) () 09/08/2011 postreply 21:33:27

nod,主要不知道冰粒想說什麽,是想說把爐子的溫度調高點兒? -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (137 bytes) () 09/08/2011 postreply 21:37:34

stronger說法也有呢,估計是不是其他原因聽著遲疑,不一定是詞匯用錯 -小麥熊- 給 小麥熊 發送悄悄話 (51 bytes) () 09/08/2011 postreply 21:40:43

search "strong flame" on this site. -小麥熊- 給 小麥熊 發送悄悄話 (92 bytes) () 09/08/2011 postreply 21:45:43

哈哈,你跟jennea用google有一拚 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 09/08/2011 postreply 21:49:17

google乃生活辭典呀,不能小看,嘿嘿 -小麥熊- 給 小麥熊 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/08/2011 postreply 21:51:08

謝文青,是出氣量太小,想把火苗調大的。 -bingli- 給 bingli 發送悄悄話 bingli 的博客首頁 (0 bytes) () 09/09/2011 postreply 03:56:03

謝小熊,看來你把穀狗這個狗養得很熟,嘿嘿 -bingli- 給 bingli 發送悄悄話 bingli 的博客首頁 (0 bytes) () 09/09/2011 postreply 04:02:26

請您先登陸,再發跟帖!