先砸自己一磚,砸忘了翻“這個月”了涅~~

回答: 終於教上作業了,真不好翻譯呀千與.千尋2011-08-31 09:18:08

China started another verbal contention/verbal strife against Vantican, blaming its criticism towards the State-approved Catholic Churches' conference, which was held this month, neither prudent nor well-founded.

啥會議呀,讓Vantican那麽遠的地方都批評啊?所以用conference吧,聽著比meeting大。

“舌戰”原文是啥,俺很好奇,原來想的是verbal war, verbal battle, 後來又傾向於verbal contention and verbal strife。如果原文裏隻是一個詞,我將激動不已!

文青的wage用的真不錯,聲姐的tongue-lash非常生動

China waged another verbal war...

China again tongue-lashed Vatican......

所有跟帖: 

請您先登陸,再發跟帖!