“before we could realize”,是不是想表達“不知不覺”--unconciously?
所有跟帖:
•
哦,不地道。realize用得不對。
-非文學青年-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
08:12:26
•
翻譯課的《讀好書》中,有“全然不知不覺”中,用的是unconciously。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
08:19:39
•
謝美風。我那課翻譯逃課,損失大啊。
-i999-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:24:46
•
似乎你逃了好幾課了。趕緊歸隊,還來得及。嗬嗬。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:26:53
•
好的,好的。這周我徹底有空了。我寫作起點太低,大家多擔待哈。
-i999-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:29:20
•
親愛的,客人打發了?真好!
-非文學青年-
♀
(35 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:31:56
•
是!偶激動死了。總算太平了。她有兩個potential onsite interviews 都在東部。正好,她怕麻煩東西飛來飛去
-i999-
♀
(71 bytes)
()
08/08/2011 postreply
10:06:53
•
用在這裏不地道嗎?
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:25:43
•
我的意思是,我沒想過用unconsiously,因為逃課了。用在這裏肯定可以的。謝謝美風。
-i999-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:28:09
•
on second thought,那個unconsciously不能用這裏,因為主語是10years
-非文學青年-
♀
(28 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:49:50
•
Good point!!!
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:59:11
•
不是,我是說我老相好的那句不地道。對時間過去用不用unconsciously不太確定。
-非文學青年-
♀
(56 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:28:42
•
請教,如果我想說,時間在我們來不及意識到之前已經溜走了,這個怎麽說地道?
-i999-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:30:36
•
我說你的那個realize用得不對是因為realize是及物動詞,必須接點東東。
-非文學青年-
♀
(35 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:47:46
•
i see! 謝謝老相好。
-i999-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
10:04:10