Actually, I don't know, just followed my instinct.

來源: selfselfself 2011-08-02 20:42:13 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (144 bytes)
回答: 大S也加入了!Great translation!beautifulwind2011-08-02 19:34:38

Grammar has always been my weakest link. Need someone to clear it up.  It maybe too casual to put these in writing, on 2nd thought.

所有跟帖: 

愚公好像支持你了。看看文青或他老公能否confirm你的instinct。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 08/02/2011 postreply 21:43:00

有一些表達在口語中可能沒問題,但用在書麵語言上就不一定是好的。 -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (143 bytes) () 08/02/2011 postreply 21:55:25

今天問了一個native speaker(專業倒不是英語哈),說大S的表達是正確的。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 08/04/2011 postreply 18:31:29

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”