鬥膽試試,改別人的東西好費勁(從頭翻譯更難哈)。覺得首先中文原文語法和邏輯都較混亂(失敬了,張教授!),如果不從頭寫過的話,也隻能改成這樣了。英文部分我隻有這個水平,知道不好,但不知怎麽弄。
喜歡drunker同學加上的這句:Her work is most memorable for...,同時有個語法問題:這裏的work是可數的嗎?
=======================================================
(張小姐)早年畢業於中國人民大學繪畫及廣告設計(專業並取得學士/碩士學位),後到美國(加)州(大學)伯克利學院(分校)深造。(她)從事藝術教育工作至今已有十七年,並於工餘時間作(進行)多媒介創作,及近年研習油畫。,作品多以描繪生活的曆驗,舒發喜,怒,哀,樂的感受和夢想追尋。(或“以。。。為主題”)
After receiving her Bachelor's (or Master's) in graphics and advertising design from People's University of China, Miss Zhang attended University of California at Berkeley where she studied contemporary art (?). She has taught Aesthetic and Art Creation (?) for 17 years, and she does multimedia graphics design in her spare time. She's also been studying oil painting in recent years. In her paintings, Zhang captures both the joys and sorrows of her subjects and expresses their feelings and dreams. Her work is most memorable for its realistic portrayals of life.