謝謝總結。我接著文青的加點兒。大家一起評著玩。

本文內容已被 [ cutestream ] 在 2011-06-26 05:07:20 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

一般來說 college是所有高等教育學校的通稱,因為美國早期的高等教育學校沿襲英國稱為College。後來很多college改成了university。早期許多科學、工程和理工的專門學校都稱為Institute,有些後來也改名為University,但少數學校仍以Institute為名,如MIT, caltech


To receive so many pieces of bad news within one morning was more than I could handle. But I knew Bill and I must continue our everyday life. The West Wing staff members were wandering aimlessly(這個wander用的不是很貼切,人們不是漫無目的悠閑地走,而是焦急的度步), whispering on the phone, or talking behind closed doors. It was of great importance to ensure the White House staff that we would deal withthis crisis and plan on fighting back like before. I knew all of them would follow my lead.  For me and those around me, the solution to our best advantage is to make steady progress. I could have spent some (總覺得這個some多餘,比較口語化些) more time preparing (這裏是不是應該+for) my first public appearance, but I couldn’t. That afternoon, I was scheduled to give a speech on civil rights at Gouche? Institute, at our old friend Tyler Blanche’s invitation. As I didn’t want to disappoint the institute or Tyler, whose wife worked for me, I rushed to the Union Station and boarded on the train to Baltimore.


newton123


It was unbearable to get (比較不正式) so much bad news in one single (有沒有必要用single?) morning. But I knew Bill and I had to go through (指比較艱難的環境,這裏指日常生活) our daily life. The staff members in the west wing seemed at a loss, walking back and forth, or talking to onthe cell phones in a subdued voice, or whispering to one another in the office with door being closely shut. It became vital to assure the staff in the White House that we were able to handle the crisis and prepared (這個prepare如果是要跟handle並列要用原形 for a counter attack. I was aware that all would follow my footprint. The best policy for me and my people was to make steady progress. I should have spent more time for my first show, but it turned out completely impossible. According to my schedule, that afternoon(在前麵不太好) I should give a speech about citizenship in Goutier College, a response of an invitation from our old friend Taylor Branch (句子後接一個修飾名詞?不太對吧). For I had no intention to disappoint the college or Taylor himself—his(whose) wife was working for me then, I rushed to the Union Station, catching (這個catch應該和rush並列而不是從屬於rush,個人覺得改用caught the train to Baltimore.  


 


大家繼續吧。

所有跟帖: 

點評的真好。學習了! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/24/2011 postreply 11:18:55

請您先登陸,再發跟帖!