太感謝文青了,工作量一定很大吧?辛苦了!這個“straight”前幾天我還真問了幾個老外

本文內容已被 [ 千與.千尋 ] 在 2011-06-02 04:46:20 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

我的同事說:I've been doing something for straight 8 hoursfor 8 straight hours 都行。

還問了朋友的老公,他曾經在中國教英文,說這兩個都行,但for 8 straight hours語氣更強一些。

今天從你這裏看到for 8 hours straight ,知道麽,讓我想起來了這個用法以前見過!我覺得你這個更順嘴, for 8 hours straight!

再次感謝文青,投入這麽多精力和時間給大家改作文。這個“感謝”不是鼓勵你的,怕你覺得being pushed,是純粹的感謝。

所有跟帖: 

謝謝小千,看這樣我也學習了不是? -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (77 bytes) () 06/01/2011 postreply 14:43:44

請您先登陸,再發跟帖!