我覺得有sneaked into the boat可能會生動一點,之前我用的是get into.看西片時我就留意到老美大量使用這個詞,它並不說明是貶義的,反正是偷偷地進去或偷偷地出去都可以使用
談一下鑽進船的另一種翻譯的想法。
本文內容已被 [ bingli ] 在 2011-05-31 04:36:40 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
我覺得有sneaked into the boat可能會生動一點,之前我用的是get into.看西片時我就留意到老美大量使用這個詞,它並不說明是貶義的,反正是偷偷地進去或偷偷地出去都可以使用
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy