今天我來一把洋涇浜,累死我了!寫得累,自己讀得更累~~

我非常不like夾English。每次看得我dizzy。不知為什麽many people 有事沒事must夾幾個詞。

早年,和我大學classmate聊天,她在廣州一所private學校教English。聊了幾句之後,她很surprised 說,哇,你夾英語words比我還夾得少。她說他們Office裏,每個人都互稱英語name,聊天時也必然夾English words。然後她很自覺地說,向我學習,不夾English單詞了。

我出來三年後才first time回國,家裏提醒我,跟著他們出去見老友,不許夾English詞,我特別注意。不過once,在swimming pool,和人聊天,最後,人家ask我,是不是從外麵回來的。我第一反應就是,我沒有夾English word吧?他笑說,有一點點,不多。我想了很久,還是記不起具體說了which詞。後來意識到,應該是習慣性地說OK,OK。

最搞笑的是,當年在餐館打工時,經理迎接customer的時候會問,你今天想坐table還是不服?這個不服讓我愣了好久才明白。還有一個熟客,every time 都會問,你們今天bu不busy呀?

 

講真,我非常不習慣這種夾法!除非是人名地名,以及出國前從沒接觸過的中文詞,或者某些專業詞匯,我是盡量不夾詞的。每次看到這類帖子就是眼暈兩字!好在家壇裏煮夾心飯的人不多~~印象中城裏另有幾個壇子裏的人發帖就是夾心風格,連最普通的中文詞都要用英文寫出來。我就很好奇,平時和西人聊天不用中文,就不需要夾中文;和中國人聊天,不是特別的專用詞,用不到英文,也就不需要夾英文。

為什麽夾詞會這麽流行呢?

所有跟帖: 

哈哈哈哈 -天蠶- 給 天蠶 發送悄悄話 天蠶 的博客首頁 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:24:25

其實很普遍的。土洋結合 -Windy2009- 給 Windy2009 發送悄悄話 Windy2009 的博客首頁 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:26:07

別人說就罷了,你說,我隻能是一聲歎息。我下麵補充了幾句,說你呢~~ -kittencats- 給 kittencats 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:36:49

我現在是什麽語言也說不順溜,每次打服務電話都不知道選哪個語音服務才好。 -氣死貓- 給 氣死貓 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:26:35

邯鄲學步 -天蠶- 給 天蠶 發送悄悄話 天蠶 的博客首頁 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:27:49

我有時會夾,不是因為喜歡洋涇浜,而是會突然想不起來中文該用那個詞好。 本來語文就差,加上上了年紀,記憶力確實不行了。 -淺水魚- 給 淺水魚 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:27:03

我昨天打了三個電話,牙醫預約洗牙的,換窗戶的,升級信用卡信息的熱水罐公司的,這個要給我免費服務啥的,我搞不清就說謝謝 -早春二月- 給 早春二月 發送悄悄話 (221 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:33:17

哈哈哈, 沒有被宰到就好。 -淺水魚- 給 淺水魚 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:35:15

本來煤氣和熱水在一家好多年了,去年分開後熱水罐公司馬上漲價了,我真是不懂那服務,也不貪食了:)) -早春二月- 給 早春二月 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:37:49

主要是短路了 -萬裏陽光照- 給 萬裏陽光照 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:27:03

想去剛來美國時的一個朋友不許孩子中英文混著說 -ROA001- 給 ROA001 發送悄悄話 ROA001 的博客首頁 (233 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:29:41

最怕讀這樣中英夾雜的帖子,完全讀不懂:) -Attandant- 給 Attandant 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:30:54

看到過小品,惟妙惟肖的,很搞笑:)) -早春二月- 給 早春二月 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:35:35

哈哈,開口就是中英合資限量版口語, -葉柟888- 給 葉柟888 發送悄悄話 (209 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:32:52

我在美國和華人說話常夾英語,但在中國從來沒有,連OK和bye都不用,但這兩字在國內同學裏都已經是日常用語了 -古安- 給 古安 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:32:56

補充幾句。 -kittencats- 給 kittencats 發送悄悄話 (484 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:35:25

對,這個詞在中文裏幾乎沒有對應的 -桃蓁蓁- 給 桃蓁蓁 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:41:52

有啊!非常細節,堂、表、性別、年齡,人物關係清清楚楚。 -kittencats- 給 kittencats 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:56:40

最近的就是“表親” -桃蓁蓁- 給 桃蓁蓁 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 10:20:41

但是我從來不用這個詞,表哥表姐舅舅姨很順口, 沒有cousin,annt 啥的 -遙遙- 給 遙遙 發送悄悄話 遙遙 的博客首頁 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:57:31

你這個應該放在主貼裏,否則一杆子打翻一船人,俺們回去都是盡量避免夾英文,但也有一時短路難免的~ -風悅-- 給 風悅- 發送悄悄話 風悅- 的博客首頁 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:44:37

我有時真的是想不出一個中文詞,尤其是出國前沒有的事,反複用很多句子解釋。然後姐妹們就會幫我說一句英文單詞。 -遙遙- 給 遙遙 發送悄悄話 遙遙 的博客首頁 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:51:40

沒錯,有些是出了國才遭遇的事兒和物,說起來就難免會打結兒~ -風悅-- 給 風悅- 發送悄悄話 風悅- 的博客首頁 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:55:03

有時很難的,我記得多年前,有一次我完全不懂英語的老媽電話回一句,那就OK。我愣是覺得我出國後落伍太多了 -遙遙- 給 遙遙 發送悄悄話 遙遙 的博客首頁 (143 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:46:43

讚努力。。。我自己,手機上家壇,有時候打英文字比手寫中文字容易,我一般不用拚音,母語是粵語,就這。 -Sequoia_CA- 給 Sequoia_CA 發送悄悄話 Sequoia_CA 的博客首頁 (0 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:40:03

我有時會夾雜英文單詞的原因是: -顏料- 給 顏料 發送悄悄話 顏料 的博客首頁 (514 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:42:44

我也同意最好不加英文詞。但有時候確實為了方便,畢竟出來多年,遠遠超過了在中國的年頭。但也發現一些特意加英文詞的人英文反而 -AprilMei- 給 AprilMei 發送悄悄話 AprilMei 的博客首頁 (18 bytes) () 09/04/2025 postreply 09:55:38

請您先登陸,再發跟帖!