萬斯說的中國農民就是字麵的意思吧

本帖於 2025-04-09 15:43:33 時間, 由普通用戶 神氣活現 編輯

就是指中國的農民,他自己就是一個美國底層出身的,沒有必要歧視農民,然後用中國農民指代中國。

是不是我思維太直了,沒那麽多彎彎繞?

所有跟帖: 

同意。 -Sequoia_CA- 給 Sequoia_CA 發送悄悄話 Sequoia_CA 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:44:24

他說和你說不一樣,你倆也身份不同:D -早春二月- 給 早春二月 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:45:30

那完全可以用farmer這個詞。他說的是在工廠裏做事的,肯定不是farmers了。他這peasant的定義的確是貶義 -Bailey4321- 給 Bailey4321 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:45:47

這個是農場主呀 -神氣活現- 給 神氣活現 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:46:24

有自己的地就算farmer了?還有個更不如的詞,serf, 類似西藏當年的農奴。還好副總統沒想起來那個詞 -Bailey4321- 給 Bailey4321 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:48:46

農村來的到工廠裏做,那叫打工妹打工仔,萬斯不懂有這種詞兒 LOL -自在自為自洽- 給 自在自為自洽 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:48:20

這詞英文新聞裏一直有。就叫factory workers。一直比較中性。他這說法明顯就是貶義歧視。 -Bailey4321- 給 Bailey4321 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:50:49

Factory workers沒有翻譯出出離鄉背井的意思來 -自在自為自洽- 給 自在自為自洽 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:52:31

打工妹也沒有啊。還是挺對路的翻譯了 -Bailey4321- 給 Bailey4321 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:53:01

中國人說打工妹都懂,就是指離鄉背井從農村到城市工廠打工的異鄉人 -自在自為自洽- 給 自在自為自洽 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:54:04

別人也許是中性。trump內閣的幾個人提中國, 絕對貶義 -alohamora- 給 alohamora 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:46:39

同意,萬斯的語文不好 -外鄉人- 給 外鄉人 發送悄悄話 外鄉人 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:47:15

隻能是太好了啊。耶魯法學院。上法學院以前是軍隊裏的記者 -Bailey4321- 給 Bailey4321 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:51:59

藤校法學院的,用的自己的母語,不會有詞不達意的時候。 -淺水魚- 給 淺水魚 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:54:46

昨天胖三斤們說服了我,字麵意思就是你個農民。 沒有誤解,被批是應該的 -遙遙- 給 遙遙 發送悄悄話 遙遙 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:47:18

給你點讚~ -早春二月- 給 早春二月 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:53:15

我感覺他和很久以前上海人稱上海以外地域的人是鄉下人差不多,萬斯泛指中國人是農民。。。鄉下人 -瓜籽- 給 瓜籽 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:50:08

要是川普這麽說,我信,他萬斯就是農奴翻身的,不會的。 -神氣活現- 給 神氣活現 發送悄悄話 (167 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:51:40

“To make it a little more crystal clear, we borrow money -瓜籽- 給 瓜籽 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:53:24

from Chinese peasants to buy the things those -瓜籽- 給 瓜籽 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:54:04

those Chinese peasants manufacture.” -瓜籽- 給 瓜籽 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:54:35

隻說邏輯。然後或者賴賬或者印錢dilute,多好的deal. 中國peasants got a rotten deal -Bailey4321- 給 Bailey4321 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:58:34

他意思是中國的農民的血汗錢,可能暗指中國政府剝削中國農民工來的錢,有點挑撥中國政府和農民的關係的意思 -神氣活現- 給 神氣活現 發送悄悄話 (33 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:55:53

這個你真替他想多了。美國人會想到中國人的血汗錢問題嗎? -Bailey4321- 給 Bailey4321 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 16:00:10

他的書名裏麵用的是hillbilly。鄉巴佬,山裏人。也許下意識直接把中國人歸類到那堆裏去了 -Bailey4321- 給 Bailey4321 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:55:29

Peasant 帶歧視性的 -水中撈月- 給 水中撈月 發送悄悄話 水中撈月 的博客首頁 (2074 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:52:24

覺得有貶義的, 這詞是轉指窮苦農民, 和美國人常說的farmer 不同, -gzlady- 給 gzlady 發送悄悄話 gzlady 的博客首頁 (350 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:56:51

意思上很貶義,不但窮而且傻/蠢。 -Bailey4321- 給 Bailey4321 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 16:01:28

哈哈, 這詞我們小學時學過的, 那時是褒義詞, poor and lower-middle peasants -gzlady- 給 gzlady 發送悄悄話 gzlady 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 16:08:58

Don’t expect too much on him his dad is a violent drunk his -Leo5568- 給 Leo5568 發送悄悄話 Leo5568 的博客首頁 (82 bytes) () 04/09/2025 postreply 15:57:48

在與中國的接觸中憋了一口氣,想不到中國不買賬,當年的中國現在牛起來了。 -海雲之南- 給 海雲之南 發送悄悄話 海雲之南 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 16:00:53

貴舔 -又當爹來又當媽- 給 又當爹來又當媽 發送悄悄話 又當爹來又當媽 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 16:27:14

請您先登陸,再發跟帖!