覺得有貶義的, 這詞是轉指窮苦農民, 和美國人常說的farmer 不同,

本帖於 2025-04-09 16:01:52 時間, 由普通用戶 gzlady 編輯

他的意思就是中國產品是中國的窮苦農民生產的, 就是中國的工人還是很窮, 未必是指整個中國都很窮.

peasants -- a poor farmer of low social status who owns or rents a small piece of land for cultivation (chiefly in historical use or with reference to subsistence farming in poorer countries).

所有跟帖: 

意思上很貶義,不但窮而且傻/蠢。 -Bailey4321- 給 Bailey4321 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 16:01:28

哈哈, 這詞我們小學時學過的, 那時是褒義詞, poor and lower-middle peasants -gzlady- 給 gzlady 發送悄悄話 gzlady 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 16:08:58

請您先登陸,再發跟帖!