有人對forefront 翻譯成領頭羊不滿意,俺找來報道,翻譯下劈柴的這段話

來源: 水中撈月 2023-11-17 20:31:20 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (951 bytes)

The scale of AI work in China “is just astounding to see,” Pichai said at the Asia-Pacific Economic Cooperation conference in San Francisco, in an on-stage interview by Bloomberg’s Emily Chang. “In some ways, China is going to be at the forefront of AI and that’s a given.”

劈柴在舊金山舉行的亞太經濟合作會議上接受彭博社記者Emily Change采訪時說,中國人工智能工作的規模“真是不可思議”,“中國將有可能在人工智能領域裏占主導地位,這點是毋庸置疑的。

詞典釋義:forefront: the leading or most important position or place.

https://www.moneycontrol.com/news/world/china-will-be-at-forefront-of-ai-alphabets-sundar-pichai-says-11760971.html

 

所有跟帖: 

我個人理解是一群領頭羊裏的一隻。 -通州河- 給 通州河 發送悄悄話 通州河 的博客首頁 (0 bytes) () 11/17/2023 postreply 20:35:58

翻譯成領頭羊也沒啥錯,按劈柴的意思,中國將會成為AI研究領域裏跑在前麵的人 -水中撈月- 給 水中撈月 發送悄悄話 水中撈月 的博客首頁 (0 bytes) () 11/17/2023 postreply 20:40:33

這比炒股炒成股東,炒房炒成房東,泡妞泡成老公還慘啊:) -ROA001- 給 ROA001 發送悄悄話 ROA001 的博客首頁 (0 bytes) () 11/17/2023 postreply 20:40:23

原因是: -通州河- 給 通州河 發送悄悄話 通州河 的博客首頁 (82 bytes) () 11/17/2023 postreply 20:41:20

哈哈哈哈哈 -ROA001- 給 ROA001 發送悄悄話 ROA001 的博客首頁 (0 bytes) () 11/17/2023 postreply 20:44:34

你特意把重點漏了。“In some ways,”。 人家是客套而已 -位酷哥- 給 位酷哥 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/17/2023 postreply 20:38:29

沒漏掉,俺包含在一句話裏了,in some ways 翻譯成”有可能“, 一種不確定的說法 -水中撈月- 給 水中撈月 發送悄悄話 水中撈月 的博客首頁 (42 bytes) () 11/17/2023 postreply 20:43:05

哈哈哈哈,滴水不漏,,, -南俠- 給 南俠 發送悄悄話 南俠 的博客首頁 (0 bytes) () 11/17/2023 postreply 20:47:04

有了這句““In some ways”,接下來怎麽吹都不是問題 -位酷哥- 給 位酷哥 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/17/2023 postreply 20:48:43

估計劈柴是個比你還不服輸的人,那也沒辦法啊,麵對現實,隻能幫著中國吹吹了。 -水中撈月- 給 水中撈月 發送悄悄話 水中撈月 的博客首頁 (0 bytes) () 11/17/2023 postreply 20:55:01

這也不是中國人自己說的,吹一般是說自己的成績,其實美國科技界說這些沒有什麽不好,早認識不要鬆懈,,, -一笑拉- 給 一笑拉 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/17/2023 postreply 20:56:22

過去的30年是人口紅利,,,今後的30年是大數據紅利,,,沒毛病,,, -南俠- 給 南俠 發送悄悄話 南俠 的博客首頁 (0 bytes) () 11/17/2023 postreply 20:38:46

有什麽不滿意的,翻譯的最高境界就是用自己的語言說出一樣的意思,比如烏龍球 own goal,是聯係到廣東用語的 -一笑拉- 給 一笑拉 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/17/2023 postreply 20:41:45

翻譯最忌生搬硬套,不同的語言文化,翻譯時有意譯,直譯 -水中撈月- 給 水中撈月 發送悄悄話 水中撈月 的博客首頁 (0 bytes) () 11/17/2023 postreply 20:48:13

forerunner -李大牙- 給 李大牙 發送悄悄話 李大牙 的博客首頁 (0 bytes) () 11/17/2023 postreply 20:59:38

forerunner 和forefront 是詞義相關的詞,有時可以互換使用。 -水中撈月- 給 水中撈月 發送悄悄話 水中撈月 的博客首頁 (0 bytes) () 11/17/2023 postreply 21:03:33

劈叉呢? -碧藍天- 給 碧藍天 發送悄悄話 碧藍天 的博客首頁 (0 bytes) () 11/17/2023 postreply 21:35:42

準確地說是“前排”,是指在最前麵一撥兒裏。中文裏,前列、領頭羊都是指前麵那一個。 -鍾鳴鼎食- 給 鍾鳴鼎食 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/17/2023 postreply 22:58:00

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”