你真的老啦。如你說,什麽英文法文西班牙文....基本上就是傻文咯。但它們是偉大的文字!看事物心態要正,時代在前進,別留戀過去出不
所有跟帖:
•
英文是英文。中文是中文。不能混為一譚。也沒有可比性。它們也不在一個級別上
-riohammer-
♂
(331 bytes)
()
04/08/2018 postreply
22:56:58
•
什麽什麽呀?中文英文都是語言相互翻譯,能不混為一談?沒有可比性怎麽譯?而且世界語言博大精深,世界級語言大師多啊!切勿夜郎自大!
-him65-
♂
(455 bytes)
()
04/09/2018 postreply
04:39:48
•
這裏的討論是文字與字義,中文“字”有望文生義的作用。你扯遠了,你的例子不成立,你指的是內容和文學作品。
-riohammer-
♂
(0 bytes)
()
04/09/2018 postreply
06:00:53
•
哈哈哈,中文英文不是文字和字義?望文生?是你叫我複習唐詩宋詞,不是文學作品和內容?你反過來又說談文字不談文學作品?我真不知道怎麽
-him65-
♂
(0 bytes)
()
04/10/2018 postreply
00:18:35
•
連你自己的中文名字那幾個字都未必懂。還學人談什麽文學。 ?是選錯字。有什麽大驚小怪。YI有的是一大堆。 哈哈哈
-riohammer-
♂
(168 bytes)
()
04/10/2018 postreply
19:16:16
•
可能你的理解能力認為四句話的一首詩同等於一部小說吧。這裏有一部李白的小說。看看屬於那一類文學小說。
-riohammer-
♂
(2509 bytes)
()
04/10/2018 postreply
19:35:42
•
哈哈哈哈,"這裏的討論是文字與字義, ...你扯遠了,你的例子不成立,你指的是內容和文學作品。" 拿你話,打你臉。
-him65-
♂
(44 bytes)
()
04/11/2018 postreply
05:37:43
•
當然不介意啦。因為可笑的是有人把詩詞(幾個字的短句)用文學小說來比。 太好笑了。
-riohammer-
♂
(83 bytes)
()
04/11/2018 postreply
11:18:30
•
詩詞歌賦戲劇小說那個不是文學作品?比雞比牛,哈哈哈,你的學識?你的邏輯?你的跑偏?你的不懂裝懂振振有詞....當然是你贏啦!嗬嗬
-him65-
♂
(44 bytes)
()
04/12/2018 postreply
03:06:33
•
中文要變間單的應該是文法,不應該過多的在文字上。 就像三字經,簡單而句句精辟! 不是什麽萬言文學小說作品可比。中文精美跨古今,世
-riohammer-
♂
(3389 bytes)
()
04/12/2018 postreply
13:05:05
•
中文精美跨古今,世界語言無有等。
-riohammer-
♂
(0 bytes)
()
04/12/2018 postreply
13:06:44