孟子.梁惠王下.18: 齊人伐燕取之
原文:
齊人伐燕,取之。諸侯將謀救燕。宣王曰:“諸侯多謀伐寡人者,何以待之?”
孟子對曰:“臣聞七十裏為政於天下者,湯是也。未聞以千裏畏人者也。《書》曰:‘湯一征,自葛始。’天下信之。‘東麵而征,西夷怨;南麵而征,北狄怨。曰,奚為後我?’民望之,若大旱之望雲霓也。歸市者不止,耕者不變。誅其君而吊其民,若時雨降,民大悅。《書》曰:‘徯我後,後來其蘇。’
“今燕虐其民,王往而征之。民以為將拯己於水火之中也,簞食壺漿,以迎王師。若殺其父兄,係累其子弟,毀其宗廟,遷其重器,如之何其可也?天下固畏齊之強也。今又倍地而不行仁政,是動天下之兵也。王速出令,反其旄倪,止其重器,謀於燕眾,置君而後去之,則猶可及止也。”
譯文:
齊國征伐燕國,然後把它兼並了。其他諸侯國準備商量援救燕國的辦法。齊宣王說:“各位諸侯大多都在謀劃討伐我,這可如何處理?”
孟子說:“我聽說用七十裏國土最終統一天下的,是商湯。沒有聽說過,有上千裏的國土還懼怕的。《尚書》說:‘商湯統一天下,從葛國開始。’天下人民相信商湯。‘去征伐東邊,西麵的人不滿意;去南麵征討,北麵的人不滿意。他們抱怨說,為什麽我在後麵,不先征討我們?’人民盼望商湯,如同大旱之時盼望雲雨啊。趕集經商的照常,耕地稼穡的照樣。誅殺暴君,安慰人民,如同及時雨的到來,人民無比高興。《尚書》說:‘盼望我們的王,王來了我們得到重生。‘
孟子接著說:”現今燕王虐待他的人民,王您去征伐他。百姓以為你來是要把他們從水深火熱之中拯救出來,所以端出幹糧、奉上粥湯來歡迎王的軍隊。如果你殺了他們的父親和兄長,綁了他們的孩子和兄弟,毀了他們的宗廟社堂,搬走了他們廟堂裏的重器,這樣做怎麽能行呢?天下諸侯本來就害怕齊國強大,現在土地又增加了一倍還不實行仁政,這是天下刀兵蠢蠢欲動的原因。王應該趕快發出號令,送回他們的老人和孩子,停止搶掠人家的重器,與燕國百姓一起策劃,扶持一個國君上位,然後離開,如此則有可能及時製止天下大亂哪!”
俠客心得:
齊宣王還是吞並了燕國。可是沒想到,螳螂捕蟬,黃雀在後,天子諸侯哪能坐視不管!黃雀們要啄食齊宣王這個螳螂了。齊宣王又向孟子討要注意。孟子說這好辦哪,你把燕國給放了不就妥了。齊宣王聽從孟子的建議,放了燕國,免除了一場更大的戰爭。二戰時,愛因斯坦一人可以頂一個師團的兵力;戰國時期,孟子的一段話不是可以超過百萬雄師嗎?!
這不是孟子的力量,是聖人仁德的感化。它感化了齊宣王的心,也感化了天下諸侯的心、天下百姓的心。
這是汲汲於名利的人永遠也不會明白的大道。
更多我的博客文章>>>